Werner Gitt
Diese Übersetzung ist eine Neuheit. Bisher wurde noch kein Bibelteil in die Ostpreußische Sprache übersetzt. Nun hat Werner Gitt das Johannes-Evangelium und einige ausgewählte Psalmen in seine Muttersprache übersetzt.
Da es keine festgelegte Schriftsprache gibt, hat er sich dazu entschieden, die Wörter so zu schreiben, dass sie auch von einem Nicht-Ostpreußen beim Lesen fast richtig ausgesprochen werden. Auf diese Weise sind nicht nur die noch in Ostpreußen Geborenen angesprochen, sondern auch jene Nachfahren, die ein gewisses Interesse an der Sprache der Eltern bzw. Großeltern mitbringen.
Hören Sie das Johannesevangelium auf Ostpreußisch: wernergitt.de/ostpreußisch
114 Seiten, fester Einband, Best.-Nr. 548483
ISBN: 9783869544830
„Ich wollte so viel wie möglich aus meinem Leben herausholen!“
Ich wollte einer von den coolen Leuten sein. Im Alter von 13 bin ich zum...
mehr
Glauben Sie, dass Jesus von einer Jungfrau geboren wurde?
Das Wunder der jungfräulichen Geburt Jesu Christi hat viele Menschen verwirrt...
mehr