Werner Gitt
Diese Übersetzung ist eine Neuheit. Bisher wurde noch kein Bibelteil in die Ostpreußische Sprache übersetzt. Nun hat Werner Gitt das Johannes-Evangelium und einige ausgewählte Psalmen in seine Muttersprache übersetzt.
Da es keine festgelegte Schriftsprache gibt, hat er sich dazu entschieden, die Wörter so zu schreiben, dass sie auch von einem Nicht-Ostpreußen beim Lesen fast richtig ausgesprochen werden. Auf diese Weise sind nicht nur die noch in Ostpreußen Geborenen angesprochen, sondern auch jene Nachfahren, die ein gewisses Interesse an der Sprache der Eltern bzw. Großeltern mitbringen.
Hören Sie das Johannesevangelium auf Ostpreußisch: wernergitt.de/ostpreußisch
114 Seiten, fester Einband, Best.-Nr. 548483
ISBN: 9783869544830
Was wird 5 Minuten nach dem Tode sein?
Wir alle müssen alle einmal sterben. Doch was erwartet uns, wenn wir die...
mehr
Glauben Sie, dass Jesus von einer Jungfrau geboren wurde?
Das Wunder der jungfräulichen Geburt Jesu Christi hat viele Menschen verwirrt...
mehr