Werner Gitt
Diese Übersetzung ist eine Neuheit. Bisher wurde noch kein Bibelteil in die Ostpreußische Sprache übersetzt. Nun hat Werner Gitt das Johannes-Evangelium und einige ausgewählte Psalmen in seine Muttersprache übersetzt.
Da es keine festgelegte Schriftsprache gibt, hat er sich dazu entschieden, die Wörter so zu schreiben, dass sie auch von einem Nicht-Ostpreußen beim Lesen fast richtig ausgesprochen werden. Auf diese Weise sind nicht nur die noch in Ostpreußen Geborenen angesprochen, sondern auch jene Nachfahren, die ein gewisses Interesse an der Sprache der Eltern bzw. Großeltern mitbringen.
Hören Sie das Johannesevangelium auf Ostpreußisch: wernergitt.de/ostpreußisch
114 Seiten, fester Einband, Best.-Nr. 548483
ISBN: 9783869544830
Gott gibt dich nicht auf!
Bei Gott gibt es keine hoffnungsvollen Fälle, sondern nur Menschen, von...
mehr
Gibt es eine Generalamnestie für die Sünden aller Menschen?
Aufgrund des Kreuzestodes Jesu bietet Gott allen Menschen das Heil an, darum...
mehr